Мой забор - Выбор. Законы. Изгородь. Калитка. Монтаж. Ограждения. Каменный

Мой забор - Выбор. Законы. Изгородь. Калитка. Монтаж. Ограждения. Каменный

» » Привет от еврея. Что евреи желают друг другу? Справочник по приветствиям. Приветствия из других языков

Привет от еврея. Что евреи желают друг другу? Справочник по приветствиям. Приветствия из других языков

Постепенно пополняется серия статей с разговорными фразами на разных языках. Пока что я пишу о тех, которые сама активно изучаю: английский, итальянский, шведский, французский. Вот сегодня пришла очередь базовых выражений на иврите.

Поприветствовать собеседника на иврите очень легко. В любое время суток в независимости от того, с кем вы разговариваете, подойдет фраза שלום (shalom). Также употребляется слово "привет" - הַיי (hai).

Слово טוב (tov) на иврите означает "хорошо", "хороший" и оно используется в приветствиях в разное время дня. Например, доброе утро - בוקר טוב (boker tov), добрый вечер - ערב טוב (erev tov). Пожелание доброй ночи - לילה טוב (layla tov).

Спросить, как поживает человек, можно фразой מה שלומך (mah shlomkha? - если обращаетесь к мужчине / mah shlomekh? - если к женщине). В ответ можно сказать הכל בסדר (ha kol beseder) - Хорошо, спасибо. ואתה (ve atah) - А ты как?

Чтобы узнать, есть ли какие-то новости, задайте вопрос מה חדש (mah khadash). Есть также фраза - аналог английского What"s up? - Что нового? Что слышно? На иврите - מה נשמע (ma nishma), которая произносится после приветствия и не предполагает ответа.

Для знакомства пригодится набор следующих фраз:

קוראים לי (Kor-im li.) - Меня зовут...
שמי (shmi) - Мое имя...
איך קוראים לך (eikh kor-im lekha - если обращаетесь к мужчине / eikh kor-im lakh - вопрос к женщине) - Как тебя зовут?
נעים מאוד (naim meod). - Приятно познакомиться.
איפה אתה גר (eifo atah gar? - вопрос к мужчине) - Где ты живешь?
איפה את גרה (eifo at garah? - вопрос к женщине) - Где ты живешь?
אני מ (ani me) - Я из...
איפה (eifo) - Где находится...?
כן (ken) - да
לא (lo) - нет

Чтобы поблагодарить человека или ответить на благодарность, выучите фразы:

תודה (todah) - Спасибо.
תודה על העזרה (todah al ezrah) - Спасибо за помощь.
תודה רבה (toda rabah) - Спасибо большое.

В ответ на "спасибо" принято отвечать בבקשה (bevakasha). Та же фраза подходит как эквивалент слов "вот", "пожалуйста" при передаче чего-то, например, подарка или денег за оплату товара.

Чтобы извиниться, если потребуется, скажите סליחה (slikha). Более сильное извинение - אני מצטער (ani mitstaer), если говорящий мужчина, а также - אני מצטערת (ani mitstaeret), если говорит женщина. Ответить можно так: אין דבר (ein davar) или לא נורא (lo nora). То есть, "ничего страшного", "бывает", "случается".

В иврите глаголы спрягаются по лицам и числам, как и в русском языке. Поэтому фраза звучит по-разному в зависимости от того, кто говорит и к кому обращаются.

Вот несколько примеров:

לא הבנתי (lo hevanti) - Я не понял(а).
אני לא מבין (ani lo mevin) - Я не понимаю (м.род).
אני לא מבינה (ani lo mevina) - Я не понимаю (ж. род).
אני לא יודע (ani lo yodeah) - Я не знаю (м.род)
אני לא יודעת (ani lo yodaat) - Я не знаю (ж.род)
אתה מדבר רוסית (atah medaber rusit) - Вы говорите по-русски? (если обращение к мужчине)
את מדברת רוסית (at medaberet rusit) - Вы говорите по-русски? (если обращение к женщине)
אתה יכול לדבר לאט (atah yakhol ledaber leat) - Можете говорить медленнее? (если обращение к мужчине)
את יכולה לדבר לאט (at yakholah ledaber leat) - Можете говорить медленнее? (если обращение к женщине)

Попрощаться можно английским словом - ביי (bai.) или фразой - להתראות (le hitra"ot).


Если вам интересно изучать иврит с нуля, регистрируйтесь на сайте Hebrew Pod . Там вы найдете огромное количество готовых уроков от простого к сложному, культурные заметки и упражнения для тренировки пройденных фраз. Каждый урок включает аудио диалог, его текст и список слов с примерами в pdf файле. C премиум абонементом вы будете регулярно заниматься в течение нескольких месяцев, получая обратную связь преподавателя.

На каких языках вы умеете поддержать простую беседу?

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Запишитесь на курсы иврита. Не так уж и важно, каков именно формат: занятия с репетитором, посещение языковой школы или факультатив в университете. Важно то, что все это укрепит вас в намерении выучить язык. Если вы живете в Израиле, можете записать на языковые крусы “ulpan” или “ulpanim”, где вы будете жить и дышать ивритом, ивритом и снова ивритом.

Погрузитесь в культуру Израиля и еврейского народа. Слушайте израильское радио, смотрите израильские фильмы, читайте израильские книги - но, разумеется, если все это на иврите.

Обзаведитесь детскими книгами на иврите. Многие произведения Диснея переведены на иврит, хотя и израильская литература сама по себе таки имеет, что предложить детям!

  • Детские книги можно купить в любом книжном магазине Израиля.
  • При общественных еврейских центрах тоже зачастую можно найти библиотеку с современными и классическими произведениями для читателей всех возрастов.
  • Научитесь произносить гортанный звук [r] и звук “хэт” (как в немецком "bach"). В современной фонетической системе эти два звука чуть ли не главные, при этом в английском языке их нет.

    В иврите у существительных и глаголов есть два рода, мужской и женский. Как и другие семитские и многие европейские языки, иврит имеет грамматическую категорию рода, применимую к субъектам и объектам. Как правило, слова мужского рода лишены окончания, а слова женского оканчиваются на "it" или "ah".

  • Выучите базовые слова иврита (учтите, что запись "kh" и "ch" - это транслитерация латиницей звука “h”)

    • Yom Huledet Sameach - С днем рождения
    • Chaim - Жизнь
    • Beseder - Хорошо
    • Sebaba - Клево - Шикарно
    • Boker tov - Доброе утро
    • Yom tov- Добрый день
    • Mazal tov - Поздравляю
    • Ima - Мама
    • Abba - Папа
    • Ma shlomech? Как дела (спрашивая у женщины)?
    • Ma shlomcha? Как дела (спрашивая у мужчины)?
    • Shalom - Привет/пока/мир
    • Ma nishma - Как дела? (унигендерное обращение)
    • Korim li _ " - Меня зовут (если буквально, то "они зовут меня")
    • Ani ben (number) - Мне (количество лет) лет (если мы мужчина)
    • Ani bat (number) - Мне (количество лет)(если вы женщина)
    • Ha Ivrit sheli lo kol kakh tova - Я плохо владею ивритом
    • Ani meh ___ - Я из ___
    • Todah (rabah) - Спасибо (большое)
    • bevakasha - Пожалуйста/не за что
    • Eich korim lekha/lakh? - Как тебя зовут? (унигендерное обращение)
    • Eifo ata gar?/ Eifo at garah? - Где ты живешь? (унигендерное обращение)
    • Eich omrim (word you are trying to say) beh"Ivrit? - Как сказать (слово) на иврите?
  • Выучите правила использования единственного и множественного числа. Множественное число слов мужского рода, как правило, имеет окончание “im”, а слов женского рода - “ot”. Множественное число глаголов оканчивается на “oo”. Впрочем, есть в иврите и неправильные глаголы, которые как только не образуются… их придется запомнить наизусть:

    • ekhad(м.р.),akhat(female)
    • shnayim(м.р.),shtayim(ж.р.)["ay" произносится как “ай”]
    • shlosha(м.р.),shalosh(ж.р.)
    • arba"ah(м.р.),arbah(ж.р.)
    • khamisha(м.р.),khamesh(ж.р.)
    • shisha(м.р.),shesh(ж.р.)
    • shiv"ah(м.р.),sheva(ж.р.)
    • shmon"ah(м.р.), shmonay(ж.р.)
    • tish"ah(м.р.), tesha(ж.р.)
    • asarah(м.р.), eser(ж.р.)
  • В каждом языке есть слова и фразы, без которых невозможно обойтись. ‎И выражение согласия — одно из них.

    Конечно, некоторые обходятся ‎простым кивком.

    Но, согласитесь, намного приятнее ответить на ‎иврите: «КЕН!», к тому же это не составит большого труда.‎

    Казалось бы, статью на этом можно завершить – мы узнали, как звучит ‎‎«да» на иврите. Но! Существуют еще способы выразить на свое согласие ‎с чем-то.‎
    Итак, вариации на тему слова «ДА» на иврите.‎

    1.‎ ‎«Да» на иврите – «КЕН».‎

    כֵּן ‎

    2.‎ Бэсэдэр

    Самый популярный заменитель «да» на иврите – это «бэсЭдэр». Дословный ‎перевод – «в порядке». «БэсЭдэр» наиболее точный аналог английского ‎‎«ОК».

    בְּסֵדֵר

    3.‎ Ok

    Кстати, «Ok» – тоже беспроигрышный вариант – вас все поймут. Это уже ‎поистине интернациональное слово, и в Израиле «Ок» слышится со всех ‎сторон в различных ситуациях.‎

    אוֹקֵי ‎

    4.‎ Хорошо

    «Хорошо» в значении «ок», «договорились»! Очень часто используют как ‎подтверждение, вместо «Да» на иврите. Просто скажите «ТОВ»!

    טוֹב ‎

    5.‎ Отлично

    И все похожие эпитеты: «превосходно», «прекрасно», «великолепно», ‎‎«чудесно». Как нельзя лучше подходят для выражения одобрения в ‎утвердительных фразах.‎

    6.‎ Согласен!‎

    Поддерживаете чье-то мнение? Оптимально использовать фразу «Я ‎согласен с тобой».
    Глагол «согласиться» на иврите — леаскИм. Вместе с этим глаголом используется предлог ИМ (перевод на русский — «с»).
    Леаским им…

    לְהַסְכִּים עִם

    Я согласен с тобой(м). (анИ маскИм итхА)
    אני מסכים אתך‎ ‎‏

    Я согласна с тобой(м). (анИ маскимА итхА)
    אני מסכימה אתך

    7.‎ Разрешаю

    Употребляется в ситуациях, когда требуется ваше одобрение на что-либо. «Я ‎разрешаю» (анИ маршЭ/маршА). Разрешение.‎ Глагола «разрешать» на иврите — леаршОт.‎

    לְהַרְשוֹת

    8.‎ Сабаба

    «Сабаба» – это «Да» на иврите в сленговом варианте. ‎

    סַבַּבַּה!‏

    Тут будьте осторожны. «Сабаба» допустима в хорошо знакомой компании, в ‎узком кругу «своих», где все достаточно близко общаются и понимают ‎общие шутки.‎

    Кстати, со сленгом легко попасть впросак. Чтобы избежать щекотливых ‎ситуаций, прислушивайтесь к языку, подмечайте, кто, в каком контексте и с ‎какой интонацией произнес сленговую фразу. Важны любые мелочи. Лишь ‎когда вы точно уверены, что это уместно, используйте выражение в своей ‎речи.‎

    9.‎ C радостью, в кайф!‎

    Бывает, что простое «да» на иврите прозвучит суховато. Можно разбавить ‎скучное нейтральное согласие эмоциональными фразами – «с радостью», ‎‎«с удовольствием!»:‎

    Например, мини-диалог:

    Сможешь завтра забрать меня по дороге? (тухАль махАр леэсОф отИ ба-дЭрэх?) — С удовольствием! (бэ-кЭф!)

    תוכל מחר לאסוף אותי בדרך? - ‏ בכיף!‏

    ‎10.‎ Без проблем!‎

    Очень удобная и используемая фраза – «Без проблем!» – Эйн бэайА!‎
    ‎- Ты поможешь мне?‎ (ТаазОр ли?) *обращение к М
    ‎- Без проблем!‎ (Эйн бэай-а)

    תעזור לי? - אין בעיה

    Пожалуй, мы перечислили основные формы того, как выразить свое ‎согласие с чем-либо.

    А у вас есть еще идеи, как заменить обычное «ДА»? ‎

    Страница 1 из 2

    В словах, где ударение не падает на последний слог , в транскрипции ударные гласные отмечены подчеркиванием.

    Утром принято приветствовать друг друга словами:

    בוקר טוב Доброе утро бо кэр тов

    Возможны также варианты ответов:

    בוקר אור Утро света бо кэр ор

    בוקר מצוין Отличное утро бо кэр мэцуйан

    Днем принято приветствовать друг друга словами:

    צהריים טובים Добрый день (дословно: "добрый полдень") ца h ора йим товим

    (слово צהריים может произноситься также: цо h ора йим )

    О словосочетании יום טוב йом тов - читайте в примечаниях .

    Вечером принято приветствовать друг друга:

    ערב טוב Добрый вечер э рэв тов

    Ночью принято приветствовать друг друга:

    לילה טוב Доброй ночи ла йла тов

    В традиционной среде можно услышать приветствие:

    שלום עליכם Мир вам шалом алэ хэм

    Возможный вариант ответа:

    ועליכם שלום И вам мира вэ-алэ хэм шалом

    Самое простое и распространенное приветствие, подходящее для любых ситуаций и в любое время суток:

    שלום Мир; Мира шалом

    Ответить можно этим же словом - шалом . При этом, в религиозной среде на приветствие шалом принято отвечать:

    וברכה И благословение у-враха

    С полудня пятницы и до наступления темноты в субботу вечером принято приветствовать друг друга словами:

    שבת שלום Мирной субботы шабат шалом

    (в среде религиозных сионистов многие произносят эту фразу, «растягивая» звук о в слове шалом - шабат шало-о-о-м)

    После наступления темноты в субботу вечером (по еврейской традиции это соответствует началу недели) и в воскресенье утром принято приветствовать друг друга словами:

    שבוע טוב Доброй недели шаву а тов

    У религиозных евреев в последний и первый день месяца (по еврейскому календарю) принято приветствовать так:

    חודש טוב Доброго месяца хо дэш тов

    В дни праздников можно приветствовать друг друга словами:

    חג שמח! Радостного праздника хаг самэ ах

    Накануне и в первые дни после Рош а-Шана (Нового года по еврейскому календарю) принято приветствие:

    שנה טובה ! Хорошего года шана това

    Отметим, что многие выходцы из бывшего СССР в Израиле приветствуют друг друга словами шана това также в конце декабря и начале января - в Новый год по «обычному» календарю.

    Также дополнительные приветствия и пожелания с осенними праздниками - Рош h а-Шана , Суккот и в в Йом-Кипур.

    В праздник Песах (Пасха) возможны приветствия\пожелания:

    שמח Радостного Песаха! пэ сах самэ ах

    פסח כשר ושמח Кашерного и радостного Песаха! пэ сах кашэр вэ-самэ ах

    חג מצות שמח Радостного праздника мацы! хаг мацот самэ ах

    Радостного праздника свободы! хаг хэрут самэ ах חג חירות שמח

    Радостного праздника весны! хаг hа-авив самэ ах חג האביב שמח

    Известный российский актёр поздравил поклонников с Песахом так .

    В течение пасхальной недели принято приветствовать друг друга:

    מועדים לשמחה! моадим лэ-симха

    Смотрите видео по теме приветствия в Песах.

    В период праздника Ханука принято приветствовать друг друга словами:

    חנוכה שמח! Радостной Хануки ханука самэ ах

    חג אורים שמח! Радостного праздника света хаг урим самэ ах

    В праздник Пурим принято приветствовать друг друга словами:

    חג פורים שמח ! Радостного праздника Пурим хаг пурим самэ ах

    פורים שמח! Радостного Пурима пурим самэ ах

    (слово פורים может произноситься как пури м и как пу рим )

    В праздник Суккот принято приветствовать друг друга словами:

    חג סוכות שמח! Радостного праздника Суккот хаг сукот самэ ах

    В полупраздничный период (неделя праздника Суккот) принято приветствовать друг друга:

    מועדים לשמחה! Радостного праздничного периода моадим лэ-симха

    В праздник Шавуот принято приветствовать друг друга словами:

    חג שבועות שמח! Радостного праздника Шавуот хаг шавуот самэ ах

    חג ביכורים שמח! Радостного праздника Нового урожая хаг бикурим самэ ах

    Накануне Судного дня (йом-кипур) и в Судный день принято приветствовать друг друга словами:

    גמר חתימה טובה! Хорошей записи гмар хатима това

    (согласно иудаизму, в Судный день Всевышним решается судьба каждого еврея на текущий год)

    В День Независимости принято приветствовать друг друга словами:

    יום העצמאות שמח! Радостного Дня Независимости йом h а-ацмаут самэ ах

    В случае какого-либо радостного события (свадьба, рождение ребенка, день рожденья, повышение по службе, выигрыш в лотерее...) виновников торжества и их близких можно приветствовать словами:

    מזל ט ו ב! Хорошей судьбы (Поздравляю!) мазаль тов

    Гостей можно приветствовать словами, которые по смыслу означают «Добро пожаловать»:

    ברוך הבא Благословен приходящий барух h а-ба

    ברוכה הבאה Благословенна приходящая бруха h а-баа

    ברוכים הבאים Благословенны приходящие брухим h а-баим

    В религиозной среде принято отвечать на приветствие хозяев дома (или местных жителей):

    ברוך ה נמצ א Благословен находящийся барух h а-нимца

    ברוכה ה נמצ א ת Благословенна находящаяся бруха h а-нимцэт

    ברוכים ה נמצ אים Благословенны находящиеся брухим h а-нимцаим

    В светской среде можно услышать заимствованное из английского языка приветствие:

    היי Хай h а:й

    В Израиле также популярно заимствованное из арабского языка приветствие:

    אהלן (אהלאן) Привет; Добро пожаловать а h лан; а h алан

    Вместе с приветствием может прозвучать вопрос о здоровье, делах, ситуации и т. д. Например:

    מה שלומך ? ма шломха

    Как ты поживаешь? (обращение к мужчине, дословно: «Как твой мир?»)

    מה שלומך ? ма шломэх

    Как ты поживаешь? (обращение к женщине)

    מה שלומכם ? ма шломхэм

    Как вы поживаете? (обращение к группе людей)

    Возможно также обращение в третьем лице, чтобы таким образом подчеркнуть особое уважение. В религиозной среде так обращаются к раввинам или духовным авторитетам:

    מה שלומו ? ма шломо

    Как Вы поживаете? (обращение к мужчине, дословно: «Как его мир?»)

    Возможна еще более изысканная форма вопроса:

    מה שלום כבודו ? ма шлом кводо

    Как Вы поживаете, Ваша честь? (обращение к мужчине)

    Еще вопросы, которые могут прозвучать вместе с фразой о приветствии, в неформальной или дружеской обстановке:

    מה העניינים? Как дела? ма ha-инъяним

    מה נשמע? Что слышно? ма нишма

    מה חדש ? Что нового? ма хадаш

    מה ה מצב ? Какова ситуация? ма ha-мацав

    Упомянутые выше вопросы обычно не предполагают пространного ответа. Возможен краткий ответ, например:

    בסדר В порядке бэ-сэ дэр

    הכל בסדר Все в порядке h а-коль бэ-сэ дэр

    יהיה בסד ר Будет хорошо йи h ъе бэ-сэ дэр

    תודה לאל Спасибо Богу тода ла-эль

    В религиозной среде принято отвечать:

    ברוך ה" Слава Богу барух h а-шэм

    (дословно Благословенно Имя Его)

    יהיה טוב , בעזרת ה" йи h ъе тов, бэ-эзрат h а-шэм

    Будет хорошо, с Божьей помощью

    Отметим, что в еврейской религиозной традиции при письме принято передавать значение "Бог" сокращением. Поэтому слово hа-шэм ("Имя Его") передается буквой "hэй" со знаком "гереш" (похож на апостроф, но не путайте его с буквой "йуд" י).


    Учитывая, что многие приветствия содержат в себе слова «радостный», «добрый», «хороший» - эти приветствия не принято произносить на кладбище, в траурные дни и в дни постов. В эти дни принято приветствовать друг друга словом шалом. При этом, в ортодоксальной среди в дни постов (9 ава, 17 Тамуза, Таанит Эстер) многие принципиально никого не приветствуют и не отвечают на приветствия, мужчины даже не пожимают друг другу руки.

    Дикторы новостей обычно приветствуют слушателей и зрителей традиционными фразами: בוקר טוב «Доброе утро», ערב טוב «Добрый вечер» и т. п. Если новости содержат информацию о терактах, тяжёлых ДТП, военных конфликтах - дикторы приветствуют словами שלום רב шалом рав (по смыслу: «здравствуйте»).

    Человека, который приобрел что-нибудь новое, можно приветствовать «С обновкой!» (дословно: «Обновись»):

    תתחדש! С обновкой! (обращение к мужчине) титхадэш

    תתחדשי! С обновкой! (к женщине) титхадши

    תתחדשו ! С обновкой! (к группе людей) титхадшу

    Если люди случайно встречаются в течение дня 2 раза, можно употребить шутливое приветствие

    פעם שלישית - גלידה Третий раз - мороженое паам шлишит глида

    (подразумевается: "если в третий раз встретимся - с тебя мороженое", воспринимается как шутка)

    Для желающих изучать иврит онлайн (Skype) или приобрести комплекты книг - информация